7/24 Hizmet, 5 Dk. İçinde Fiyat Teklifi, Tüm Dillerde Yeminli Tercüme

+90 312 426 55 06

Patent Tercümesi

Patent tercümesi, son dönemlerde tüm dünya çapında büyük bir yükseliş yakalamakla birlikte ülkemiz de bu durumdan etkilenmiş ve patent tercümesi eksikliğini hissetmeye başlamıştır. Gerçek kişiler veya tüzel kişiler arasında hukuksal olarak problem yaşanmaması adına, sahip olunan marka değeri veya hakların korunması adına özel olarak ilgi gösterilmesi gerekli olan bir konudur. Patent tercümesi bu özelliğiyle birlikte profesyonel ve tecrübeli kişiler tarafından yapılması gerekmekte olan bir tercüme türüdür. Zira patent tercümesi, kendi alanında ileri düzeyde terminoloji bilgisi gerektirmekte olan bir konudur. Patent üzerinde daha önce çalışmalar yapmış kişiler tarafından yapılması patent tercümesinin hem bireysel olarak hem de kurumsal olarak hak sahiplerinin haklarını muhafaza etmesini başarılı bir şekilde sağlamaktadır.

Patent Tercümesi Ne İşe Yarar?

Bir icat veya buluşun sahibi olan kişiler yahut firmalar, bu ürünü seri şekilde üretebilme, satışa çıkarabilme yani daha kısaca kendi çıkarları adına kullanabilme hakkına sahip olabilmesi adına doğru bir şekilde patent tercümesinin yapılması gerekmektedir. Hukuki bir işlem süreci olan patent tercümesi bu önemiyle ön plana çıkmaktadır.

Doğru Patent Tercümesi Neden Önemli?

Mülkiyet üzerine oldukça büyük önem taşıyan patent tercümesi, tercümenin yapıldığı ve yapılacağı dil üzerinde olan kelime seçimleri ile temel olarak şekillenmektedir. Doğru bir patent tercümesinin yapılabilmesi adına doğru ve eş anlamlı kelime seçimleri yapılmalıdır.

Bireylere ve kurumlara hukuksal düzeyde ileri düzeyde sıkıntı yaratmaması adına bu şekilde çalışma yapacak olan tercümanların doğru seçilmesi gerekmektedir.

Patent Tercümesinin Yapıldığı Alanlar Neler?

Patent tercümesi, patent konusunda bir çok alana yayılım göstermektedir. Araştırma raporları, lisans sözleşmeler, Avrupa patentleri, fikir ve sanat hakları gibi birbirinden farklı konular üzerine yelpaze oluşmakta ve bunların tamamı patent tercümesi ana kategorisi altında şekillenmektedir. Konular bu denli ciddi olduğundan dolayı, yapılacak olan tercüme profesyonellerin elinde şekillenmesi ileriki dönemlerde hukuki zemin açısından problemler yaşanabilir.

Uluslar arası olarak kabul görmekte olan patent yasalarına göre; icadı yapan kişinin yaratıcı olarak çalışmalarının korunması ön planda tutulmaktadır. Bununla birlikte yeni fikirlerin ve buluşların yapılabilmesi adına bu durum teşvik edici bir rol üstlenmektedir. Sosyal ortamda yaşayan herhangi bir kişinin yeni fikir ve icatlardan yararlanabilmesi adına ilk olarak patent sahibi olan kişinin haklarının muhafaza edilmesi gerekmektedir.

Patent Tercümesi Nasıl ve Kimler Tarafından Yapılır?

Patent Tercümesi objektif bir şekilde, net ifadeler kullanılarak ve her detayına özen gösterilerek yapılmalıdır. Aynı zamanda doğru kelime seçiminin önemi patent tercümesi için çok büyüktür. Bunlarla birlikte patent tercümesi; patent konusunda bilgi sahibi olan ve hatta daha önce bu konu üzerine çalışmalar yapmış olan ve dil bilgisine hakim olan yeminli tercümanlar tarafından yapılmaktadır. Bu şekilde profesyonel ve doğru bir şekilde yapılacak olan patent tercümesi, kişilere de kurumlara da başarılı bir çözüm sunacaktır.

Comments are closed.